留言簿首页 -> 查看留言

留言主题:困难的即时翻译
添加时间:2015-3-16
作者:K K LAI
联系电话:


                                                  困难的即时翻译 “围棋”怎样翻译?


        我很有兴趣口语即时翻译,所以在李克强总理的记者会上,特别留心听中国顶级翻译张京是如何即时翻译. 当总理在讲到要如何达到中国经济增速的预期目标7%,用围棋做例子,说既要占地谋势,也要搞活,(大概意思),会下围棋的人都知道围棋要活,就要有两个眼.当翻译到围棋时,翻译是用音直译”weiqi”.但我记得围棋的英文好像是”GO”.我后来翻查各大网页对围棋一词的翻译,都是用GO,也问了道地的普通美国人,不是很多人知道英文”围棋”这词,但知道这词的,都用英文”GO”.同时如果我问”weiqi”,他们都不知道意思是围棋.可见即使是顶级的翻译,也不一定译得完全正确.







回复贴子:
主题: ***
作者: ***
联系电话:
请你留言:
请选择一种表情:
            


[返回首页]